할렐루야: 두 판 사이의 차이

새 문서: 섬네일 | 300px |'할렐루야'는 시편 곳곳에 사용되었다. '''할렐루야'''(히브리어: הללויה, 영어: Hallelujah)는 '하나님을 찬...
 
911aylin (토론 | 기여)
편집 요약 없음
1번째 줄: 1번째 줄:
[[파일:Psalm118.jpg |섬네일 | 300px |'할렐루야'는 시편 곳곳에 사용되었다.]]
[[파일:Psalm118.jpg |섬네일 | 300px |'할렐루야'는 시편 곳곳에 사용되었다.]]
'''할렐루야'''(히브리어: הללויה, 영어: Hallelujah)는 '하나님을 찬양하라’는 뜻의 히브리어다. 대개 [[시편]]에서 찾아볼 수 있으며, 유대교에서는 '할렐루야’가 쓰인 시를 절기나 예배 때 사용해 [[여호와]]를 찬양했다. 신약시대에도 하나님을 찬양하는 감탄사로 사용된다.
'''할렐루야'''(히브리어: הללויה, 영어: Hallelujah)는 '하나님을 찬양하라'는 뜻의 히브리어다. 대개 [[시편]]에서 찾아볼 수 있으며, 유대교에서는 '할렐루야'가 쓰인 시를 절기나 예배 때 사용해 [[여호와]]를 찬양했다. 신약시대에도 하나님을 찬양하는 감탄사로 사용된다.


==할렐루야의 어원==
==할렐루야의 어원==
히브리어 '할렐루야(הללויה)’는 히브리어 단어 '할렐루’와 '야’가 합쳐진 합성어다. '할렐루’는 '찬양하다’라는 뜻의 동사 '할랄([https://dict.naver.com/hbokodict/#/entry/hboko/bc04a60d13894262a0079852ed94cdfa הָלַל])’의 명령형이며, '야([https://dict.naver.com/hbokodict/#/entry/hboko/16e7e09b6e54425689ccbb3de307748e יָהּ])’는 '여호와([https://dict.naver.com/hbokodict/#/entry/hboko/66db2c61239e4defa76b6f82d8003a34 יְהֹוָה])’의 축약형이다. [[신약성경]]에서는 이를 헬라어로 음역하여 '알렐루이아([https://dict.naver.com/grckodict/#/entry/grcko/f1f4d49ea71246c89530c0689159380b ἁλληλουϊα])’라고 기록했다.<ref>{{웹 인용 |url=https://biblehub.com/interlinear/matthew/21-9.htm |웹사이트=biblehub |제목=Revelation 19:1 |인용문=Μετὰ ταῦτα ἤκουσα ὡς φωνὴν μεγάλην ὄχλου πολλοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, λεγόντων: Ἁλληλουϊά!}}</ref> NIV, KJV 등 영어 [[구약성경]]에서는 히브리어를 음역하지 않고 'Praise the LORD’ 또는 'Praise ye the LORD’라고 번역했다.<ref>{{웹 인용 |url=https://www.bible.com/ko/bible/111/PSA.106.NIV |저널=NIV |제목=Psalms 106:1 |인용문=Praise the Lord. Give thanks to the Lord, for he is good; his love endures forever.}}</ref><ref>{{웹 인용 |url=https://www.bible.com/ko/bible/1/PSA.106.KJV |저널=KJV |제목=Psalms 106:1 |인용문=Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: For his mercy endureth for ever.}}</ref>
히브리어 '할렐루야(הללויה)'는 히브리어 단어 '할렐루'와 '야'합쳐진 합성어다. '할렐루'는 '찬양하다'라는 뜻의 동사 '할랄([https://dict.naver.com/hbokodict/#/entry/hboko/bc04a60d13894262a0079852ed94cdfa הָלַל])'의 명령형이며, '야([https://dict.naver.com/hbokodict/#/entry/hboko/16e7e09b6e54425689ccbb3de307748e יָהּ])'는 '여호와([https://dict.naver.com/hbokodict/#/entry/hboko/66db2c61239e4defa76b6f82d8003a34 יְהֹוָה])'의 축약형이다. [[신약성경]]에서는 이를 헬라어로 음역하여 '알렐루이아([https://dict.naver.com/grckodict/#/entry/grcko/f1f4d49ea71246c89530c0689159380b ἁλληλουϊα])'라고 기록했다.<ref>{{웹 인용 |url=https://biblehub.com/interlinear/matthew/21-9.htm |웹사이트=biblehub |제목=Revelation 19:1 |인용문=Μετὰ ταῦτα ἤκουσα ὡς φωνὴν μεγάλην ὄχλου πολλοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, λεγόντων: Ἁλληλουϊά!}}</ref> NIV, KJV 등 영어 [[구약성경]]에서는 히브리어를 음역하지 않고 'Praise the LORD' 또는 'Praise ye the LORD'라고 번역했다.<ref>{{웹 인용 |url=https://www.bible.com/ko/bible/111/PSA.106.NIV |저널=NIV |제목=Psalms 106:1 |인용문=Praise the Lord. Give thanks to the Lord, for he is good; his love endures forever.}}</ref><ref>{{웹 인용 |url=https://www.bible.com/ko/bible/1/PSA.106.KJV |저널=KJV |제목=Psalms 106:1 |인용문=Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: For his mercy endureth for ever.}}</ref>


==성경의 기록==
==성경의 기록==
===구약===
===구약===
'할렐루야’라는 표현은 하나님을 찬송하는 시편의 기록에서 많이 찾아볼 수 있다. 시편 첫머리나 끝에, 또는 두 곳 모두에 나온다. 여호와를 찬양하자고 권면할 때 사용했다.
'할렐루야'라는 표현은 하나님을 찬송하는 시편의 기록에서 많이 찾아볼 수 있다. 시편 첫머리나 끝에, 또는 두 곳 모두에 나온다. 여호와를 찬양하자고 권면할 때 사용했다.
{{인용문5 |내용='''할렐루야''' 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다 |출처=[https://ko.wikisource.org/wiki/개역한글판/시편#106장 시편 106:1]}}{{인용문5 |내용=우리는 이제부터 영원까지 여호와를 송축하리로다 '''할렐루야''' |출처=[https://ko.wikisource.org/wiki/개역한글판/시편#115장 시편 115:18]}}
{{인용문5 |내용='''할렐루야''' 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다 |출처=[https://ko.wikisource.org/wiki/개역한글판/시편#106장 시편 106:1]}}{{인용문5 |내용=우리는 이제부터 영원까지 여호와를 송축하리로다 '''할렐루야''' |출처=[https://ko.wikisource.org/wiki/개역한글판/시편#115장 시편 115:18]}}
===신약===
===신약===